2020翻译硕士考研:MTI篇章翻译复习攻略

  • 来源:本站
  • 发布时间:2019-06-05
  • 12已阅读
您现在的位置:首页 >> 现代文学 >> 文章
简介 MTI,即翻译硕士英语,想要考取这一专业的话,必不可少地要考英语翻译基础,该科目的复习也是要参考报考学校的历年考研试题。 每所院校命题方式比较类似,主要可以分成英译汉和汉译英两个部分

  MTI,即翻译硕士英语,想要考取这一专业的话,必不可少地要考英语翻译基础,该科目的复习也是要参考报考学校的历年考研试题。

每所院校命题方式比较类似,主要可以分成英译汉和汉译英两个部分,题型类型包括词条翻译、句子翻译以及篇章翻译等。 在这些题型当中,篇章翻译应该是最重要的,也是分值最高的,所以今天中公考研小编和大家谈一谈这一题型该如何复习和准备。   首先我们一定要有一定的理论基础,所以要阅读相关的翻译理论或者翻译技巧的书籍,做好笔记。 比如张培基的《英汉翻译教程》、《非文学翻译理论与实践》等都是不错的选择。

有了理论基础之后就要开始练习,只看不练假把式。   对于篇章翻译来说,在开始做练习之前要去了解自己所报考学校的考研试题,把握其常考的篇章体裁类型,在掌握了这些信息之后,剩下的就是坚持不懈的练习。

但是并不是所有同学练习的技巧是合理的,比如有的同学做完练习之后仅仅会简单地查看参考译文,这样的练习是没有帮助的。 在这里给大家推荐一种方法:首先,我们在进行练习时尽量选用一张A4纸大小的纸张,在纸张的右侧留出四分之一的位置,练习的时候使用剩下的部分。

其次,做完之后,我们可以去读参考译文,并把译文中比较好的表达,如短语和句式结构等补充在右侧四分之一的位置。

练习纸张的最底部可以用来写翻译技巧和翻译总结,比如通过与译文比较,发现某个句子的翻译技巧我没有用上,以致于没有译文地道,那么就可以总结在这个地方。 最后,我们在做练习的时候一定要尽可能地覆盖到所有的体裁,尽管有的体裁可能报考院校没有考察过,但我们也要准备到,真正做到有的放矢。 并且在做的时候要注意总结不同体裁的翻译规律。   最后,大家在看参考译文的时候一定要带有一种批判性的态度,即并不是译文都是很地道的,因为语言是很灵活的,当中不可避免会有一些翻译可能还比不上你,所以如果有疑问我们可以和同学老师讨论,确定最佳的翻译。

  总而言之,翻译这门考试需要我们坚持不懈的努力以及对自己的反思和总结。   以上是中公考研小编整理的2020翻译硕士考研:MTI篇章翻译复习攻略相关文章,希望对大家有所帮助。

预祝大家都能考上理想的院校,更多翻译硕士考研信息尽在中公频道!推荐文章:。

2020翻译硕士考研:MTI篇章翻译复习攻略